Phim truyền hình 2009: Thành công ở dòng ký sự

Chương trình truyền hình nhiều, đa dạng nhưng rất hiếm chương trình chất lượng cao. Nếu các nhà làm phim cứ bê y chang tình tiết phim nước ngoài vào phim Việt thì nghĩa là họ đang “diễn phim” chứ không phải là làm phim. Pv đã có cuộc trao đổi với ông Nguyễn Việt Hùng, Giám đốc Hãng phim Truyền hình TP.HCM (TFS).

Phim truyền hình 2009: Thành công ở dòng ký sự - ảnh 1

. Phóng viên: TFS có gặp khó khăn gì trong tình hình kinh tế bị khủng hoảng như năm qua, thưa ông?

+ Ông Nguyễn Việt Hùng, Giám đốc Hãng phim Truyền hình TP.HCM (TFS): Kinh tế khủng hoảng không tác động gì nhiều đến TFS. Điều thuận lợi là các công ty quảng cáo vẫn giữ hợp đồng với đài truyền hình. Năm qua, chúng tôi làm khoảng 100 tập phim tài liệu, 160 tập phim ký sự và nhiều phim truyền hình. Tuy nhiên, số lượng không phải là tiêu chí. Tiêu chí của TFS là uy tín, chất lượng, thân thiện.

. Nhưng một số chương trình của TFS như Kính đa tròng, Nhật ký không độ... gần đây không còn hấp dẫn và thấy rõ là các chương trình này bị giảm bối cảnh và giảm số lượng diễn viên?

+ Đây là những sản phẩm hợp tác bên ngoài, các nhà sản xuất xã hội hóa chứ không phải của TFS. Chất lượng chương trình cũng có liên quan đến tài chính nhưng chủ yếu là trình độ của nhà sản xuất. Thực sự, sản phẩm của họ chưa đạt chuẩn mà TFS yêu cầu.

Nhiều nhà sản xuất tư nhân chưa có nghiệp vụ sản xuất chương trình truyền hình. Nhân sự không chuyên, lại thay đổi xoành xoạch. Có phim từ tập đầu đến tập cuối thay đổi nhân sự hai, ba lần. Vì vậy, TFS đang điều chỉnh các sản phẩm này để ngày càng chất lượng hơn.

Xuất khẩu phim ký sự

. Năm qua, TFS có dòng phim ký sự thực hiện ở nước ngoài: Hành trình theo chân Bác, Bên dòng Mississippi... rất lôi cuốn, thú vị. Bản thân ông đánh giá mức độ thành công của dòng phim ký sự này như thế nào?

+ Kể cả người Mỹ khi xem Bên dòng Mississippi cũng công nhận phim cung cấp nhiều kiến thức mà họ chưa biết. Nhiều đài truyền hình trong nước và các công ty xuất khẩu phim của Mỹ đã mua lại bản quyền Bên dòng Mississippi và nhiều phim khác.

. Trong năm tới, TFS có kế hoạch tiếp tục phát triển dòng phim này không, thưa ông?

+ Chúng tôi có nhiều kế hoạch cho thể loại phim ký sự này. Năm 2010, TFS sẽ làm các phim: Con đường tơ lụa, Người Việt ở nước ngoài, Ký sự Tân Đảo...

Việt hóa phim ngoại, giao lưu bất xứng

. Hiện đang có trào lưu làm lại phim từ kịch bản phim Hàn Quốc. Theo ông, có phải do đội ngũ biên kịch của chúng ta đang thiếu?

+ Với sự tăng trưởng nóng của truyền hình trong những năm gần đây, không riêng gì đội ngũ biên kịch, các nhân sự từ diễn viên đến đạo diễn đều thiếu nhiều. Tuy nhiên, đó không phải là lý do chính dẫn tới việc nhập kịch bản phim nước ngoài. Nhập kịch bản nước ngoài là việc bình thường và nên làm vì đó là sự giao lưu, học hỏi văn hóa với các nước bạn. Dòng phim này sẽ làm phong phú, tạo sự cạnh tranh cho nền phim Việt.

. Theo ông, các phim Việt hóa này có phù hợp với nền văn hóa Việt Nam không?

+ Điều đó còn tùy vào kịch bản. Và quan trọng hơn, người làm phim phải Việt hóa nền văn hóa nước ngoài thành văn hóa Việt. Ví dụ, xứ người ta ăn kim chi thì mình phải thay bằng cà pháo, người ta ăn kim bắc thì mình phải ăn phở... Có được điều này cần phải nghiên cứu kỹ lưỡng và phải có một nhà văn hóa trong khi làm phim chứ không phải chỉ đơn giản là người dịch ngôn ngữ. Nếu các nhà làm phim cứ bê y chang tình tiết phim nước ngoài vào phim Việt thì nghĩa là họ đang “diễn phim” chứ không phải là làm phim.

. Liệu trau chuốt kỹ càng thì những phim Việt hóa từ kịch bản Hàn Quốc có thể hay hơn phim nguyên bản không, thưa ông?

+ Cái bóng của những bộ phim Hàn Quốc để lại là rất lớn vì họ đã có đẳng cấp. Vì vậy, những bộ phim được Việt hóa từ những kịch bản này không tránh khỏi sự so sánh và hiếm khi được công nhận là hay hơn. Vì đẳng cấp là không thể chối cãi. Do đó, theo tôi, nếu muốn Việt hóa phim nước ngoài, nên chọn những phim hay nhưng chưa quen thuộc với khán giả Việt Nam.

. Xin cảm ơn ông


Theo PL

Bình luận

* Vui lòng nhập bình luận tiếng Việt có dấu

Tin khác