Man Booker có thêm giải thưởng cho văn học dịch

Man Booker có thêm giải thưởng cho văn học dịch - ảnh 1
Nhà văn người Hungary Laszlo Krasznahorkai, người được
trao giải Man Booker quốc tế năm nay.
Việc quỹ Booker công bố thêm giải thưởng dành cho văn học nước ngoài đã góp phần tạo động lực dịch sách nhiều hơn cho các dịch giả Anh.
Năm nay, hệ thống giải thưởng văn học Anh có thêm giải Man Booker quốc tế, bên cạnh giải dành cho các tác phẩm văn học độc lập nước ngoài. Kể từ năm 2016, giải thưởng này sẽ được trao thường niên.
Jonathan Taylor, Chủ tịch Quỹ giải thưởng Booker cho biết: “Một trong những quan sát lâu nay của các thành viên ban giám khảo cho thấy có một số lượng lớn các tác phẩm văn học quốc tế quan trọng nhưng chưa được dịch sang tiếng Anh. Chúng tôi rất hy vọng giải thưởng này sẽ cổ vũ các nhà dịch thuật hứng thú và đầu tư nhiều hơn cho sách dịch”.
Boyd Tonkin, một người viết lâu năm của tờ The Independent, cũng là người có tên trong danh sách giải thưởng, sẽ ngồi ghế giám khảo vào năm 2016.
Thông cáo của Quỹ giải thưởng Booker cho hay: “Để ghi nhận tầm quan trọng của văn học dịch nhiều hơn, giải thưởng trị giá 50 nghìn bảng Anh (hơn 77 nghìn USD) sẽ được chia đôi cho cả tác giả và người dịch.
Năm nay người giành giải Man Booker quốc tế là nhà văn người Hungary Laszlo Krasznahorkai.
Quỹ Booker là đơn vị điều hành và trao giải thưởng Man Booker hằng năm cho các tác phẩm văn học viết bằng tiếng Anh và xuất bản ở nước Anh. Ban đầu giải thưởng chỉ dành cho những tác giả sinh sống tại Anh, Ai-len hay trong khối thịnh vượng chung, và năm 2004 đã mở rộng ra cho những tác giả có tác phẩm xuất bản tại Anh. Đây được đánh giá là bước tiến mới cho phép xem xét cả các tác giả Mỹ.
Theo ND

Bình luận

* Vui lòng nhập bình luận tiếng Việt có dấu

Tin khác