Thơ Puskin - Nhịp cầu đến với văn hoá Nga

Thơ Puskin - Nhịp cầu đến với văn hoá Nga - ảnh 1
Các tác phẩm của Puskin được dịch sang tiếng Việt.
(Cinet)- Ngày22/5, tại Hà Nội, Quỹ hỗ trợ quảng bá văn học Việt Nam - văn học Nga (thuộc Hội Nhà văn Việt Nam) phối hợp với một số đơn vị tổ chức tọa đàm với chủ đề “Puskin ở Việt Nam”.
Đây là một trong số nhiều hoạt động kỷ niệm 215 năm ngày sinh đại thi hào Puskin (6/6/1799-6/6/2014).
Tọa đàm là dịp các văn nghệ sĩ, người yêu thơ tôn vinh cuộc đời, sự nghiệp của nhà thơ vĩ đại này. Đồng thời tạo điều kiện để đời sống văn học được phát triển sâu rộng, lan tỏa, tác động đến các tầng lớp xã hội, nhất là thế hệ trẻ. Đây cũng là cơ hội để thúc đẩy giao lưu văn hóa với Việt Nam và các nước trên thế giới, đặc biệt là với Liên bang Nga...
Tại cuộc tọa đàm, các nhà văn, nhà nghiên cứu, dịch giả… đã chia sẻ những câu chuyện, ấn tượng về thơ, cuộc đời, sự nghiệp của nhà thơ nổi tiếng người Nga. A.S Puskin là một nhà thơ, nhà văn, nhà viết kịch nổi tiếng người Nga; được tôn vinh là “đại thi hào”, “mặt trời thi ca Nga”.
Ở nước Nga, Puskin được coi là “nguồn gốc của mọi nguồn gốc”, hầu hết các nhà văn vĩ đại về sau đều ngưỡng mộ và chịu ảnh hưởng của ông. Puskin mở đầu cho thời kỳ hoàng kim trong văn học Nga và rọi sáng đường đi cho nhiều lớp người kiệt xuất trên đất Nga. Sáng tác của ông được dịch ra hàng trăm thứ tiếng và mỗi năm ông lại có thêm nhiều độc giả mới. Tại Việt Nam, Puskin là một tên tuổi được nhiều thế hệ người Việt Nam yêu mến, đặc biệt thơ Puskin dịch ra tiếng Việt được rất nhiều người thuộc.
Trong dịp này diễn ra nhiều hoạt động kỷ niệm 215 năm ngày sinh đại thi hào Puskin, như: cuộc thi đọc thơ Puskin bằng tiếng Nga dành cho học sinh các trường THPT, ra mắt tác phẩm mới “Thơ Puskin” song ngữ Nga-Việt.
T.H

Bình luận

* Vui lòng nhập bình luận tiếng Việt có dấu

Tin khác