Trình diễn kịch song ngữ Việt - Hàn

Từ 3-4/11, hai phiên bản Việt – Hàn của vở kịch “Bến bờ xa lắc” đã được Nhà hát Tuổi trẻ trình diễn phục vụ công chúng tại Hà Nội và khán giả Hàn Quốc đang học tập, làm việc, sinh sống tại Việt Nam.

Nằm trong chuỗi các hoạt động giao lưu văn hóa chào mừng 25 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Việt Nam – Hàn Quốc (1992 – 2017), Nhà hát Tuổi trẻ hợp tác với Đoàn kịch Jigeum – Hàn Quốc cùng dàn dựng vở kịch Bến bờ xa lắc (Tác giả Lê Thu Hạnh, Đạo diễn NSND Xuân Huyền) với hai phiên bản khác nhau bằng tiếng Hàn và tiếng Việt.

Trong khuôn khổ Lễ hội Giao lưu Văn hóa Hàn Quốc – Việt Nam 2017 diễn ra tại thành phố Incheon vào tháng 9/2017, vở kịch nhận được sự yêu mến và cổ vũ của khán giả Hàn Quốc và Việt Nam. Đến nay, vở kịch được ra mắt tại Hà Nội nhằm giới thiệu của đông đảo công chúng.
 
Trình diễn kịch song ngữ Việt - Hàn - ảnh 1
Nghệ sĩ hai nước chụp ảnh giao lưu. (Nguồn: Nhà hát Tuổi trẻ)
 
“Bến bờ xa lắc” đánh dấu lần thứ ba Nhà hát Tuổi trẻ hợp tác với Đoàn kịch Jigeum cùng dàn dựng và biểu diễn một vở kịch, đem đến cho khán giả cơ hội được thưởng thức một vở diễn nổi tiếng của Nhà hát Tuổi trẻ dưới con mắt sáng tạo của các nghệ sĩ Hàn Quốc.

Đó là câu chuyện xoay quanh mối quan hệ của cặp vợ chồng Tùng – Thuý, gồm Trung (bạn cũ và người tình của Thuý) và cặp con trai – con dâu tương lai Quang – Phương. Trước cuộc sống đổi mới với những nhu cầu cao hơn cả về tình cảm và những phương diện khác, cuộc sống bình lặng của gia đình Tùng – Thuý đã bị xen vào mối quan hệ mới: Trung đã chiếm được tình yêu của Thuý và bi kịch gia đình họ đã xảy ra.

NSND Lê Khanh từng nổi tiếng với những vai diễn để đời của chị trong các vở diễn như Romeo và Juliet, Vũ Như Tô, Rừng Trúc... Trong Bến bờ xa lắc, chị hóa thân vào vai Thúy - người vợ cam chịu sống khuất sau người chồng công chức, khuôn mẫu đến nhàm chán, nhưng sẵn sàng bùng lên như biển lửa trước một hạnh phúc nhỏ nhoi do nhịp sống mới đưa lại. Tuy nhiên, bến bờ hạnh phúc gia đình ấy đã trở thành “xa lắc” trong nhịp sống thời hiện đại.
 
Trình diễn kịch song ngữ Việt - Hàn - ảnh 2
Một cảnh trong vở kịch phiên bản Hàn Quốc. (Nguồn: Nhà hát Tuổi trẻ)

Với nôi dụng gần gũi, chân thật cùng với sự tham gia diễn xuất của những gương mặt được khán giả yêu mến như NSƯT Đức Khuê, Bá Anh, Nguyệt Hằng, Thanh Sơn, Thu Quỳnh, Sĩ Tiến, Thanh Lê, Hoa Thúy…, vở kịch đã làm lay động trái tim đông đảo khán giả. Một câu chuyện tưởng chừng đơn giản nhưng hoàn toàn hiện hữu trong xã hội ngày nay.

Phát biểu tại buổi gặp gỡ báo chí trước đêm diễn 3/11, diễn viên Hàn Quốc Lee Eun Son (vai Thúy, phiên bản Hàn) cho rằng, cô đã nhận ra không có nhiều khác biệt giữa Việt Nam và Hàn Quốc. Và càng tìm hiểu và càng hợp tác sâu hơn với các nghệ sĩ Việt Nam, cô càng cảm nhận được những nét tương đồng về cảm xúc trong tác phẩm kịch của hai nước.

NSND Lê Khanh và nghệ sĩ Lee Eun Son đều cho biết, qua việc giao lưu, chia sẻ những nét tương đồng đó, họ trưởng thành hơn trong nghề và mong muốn tiếp tục có thêm những cơ hội sẻ chia và giao lưu nghệ thuật.

Theo baoquocte.vn

Bình luận

* Vui lòng nhập bình luận tiếng Việt có dấu

Tin khác