Văn học Hàn Quốc nhắm đến thị trường thế giới

Truyền thông đóng vai trò vô cùng quan trọng trong việc đáp ứng nhu cầu giao lưu và hội nhập giữa các quốc gia. Nữ tác giả nổi tiếng của Hàn Quốc Shin Kyung-Sook (48 tuổi) cho rằng, bên cạnh những phương tiện truyền thông hiện đại, hội nhập từ văn hóa đọc sẽ tạo hiệu quả tốt.

Văn học Hàn Quốc nhắm đến thị trường thế giới - ảnh 1

Bắt đầu từ câu chuyện gần gũi nhất

Please Look After Mom (Hãy quan tâm đến mẹ) kể về câu chuyện gia đình của Park So-nyo, một phụ nữ trung niên suốt đời hy sinh vì chồng con nhưng không được họ đáp lại. Truyện được viết với giọng văn độc đáo, là lời tự sự của những nhân vật chính gồm Park So-nyo, chồng của bà và những đứa con. Đến lúc quá đau lòng và khổ sở vì phải chịu đựng sự phản bội, tàn nhẫn của người chồng, sự vô tâm của những người con, người mẹ đã bỏ nhà đi lang thang. Bà đi mà không biết mình sẽ đi đến đâu, mặc cho quần áo rách bươm, mặc cho cái đói, bà cứ đi để quên nỗi buồn của mình. Khi ấy, những người con mới nhớ đến sự thương yêu, lo lắng từng chút của mẹ. Chúng bắt đầu hối hận và trách bản thân đã quá ích kỷ, chỉ biết chạy theo nhịp sống bộn bề và nghĩ rằng chỉ cần một vài cuộc điện thoại hỏi thăm là có thể bù đắp được tình thương của mẹ.

Shin Kyung-Sook nói rằng, cô chọn tác phẩm này để giới thiệu đến bạn đọc quốc tế vì tình mẫu tử là tình cảm thiêng liêng ở bất cứ nơi đâu. Thành công lần này đã tạo động lực rất lớn để nữ tác giả xứ Hàn tin rằng: “Truyền thông giữa các quốc gia thông qua văn hóa đọc là điều rất khó nhưng nó sẽ tạo nên sự tương tác sâu sắc. Tôi muốn thấy nhiều sản phẩm sách của Hàn Quốc có mặt trên văn đàn Mỹ hơn nữa. Đó sẽ là điều kiện thuận lợi để vươn ra thế giới”.

Chặng dừng ở Mỹ

Tờ The New York Times đánh giá sự sắc sảo và thông minh của Shin Kyung-Sook thông qua cách chọn tác phẩm để tiếp cận với công chúng quốc tế.

Với mong muốn chinh phục thị trường quốc tế, nữ tác giả Shin Kyung-Sook đã dành nhiều thời gian để cùng nhà xuất bản Knopf (Mỹ) duyệt bản dịch (của dịch giả Chi-Young Kim) kỹ lưỡng đến từng câu chữ. Shin Kyung-Sook cho rằng, một trong những yếu tố giúp các tác phẩm sách của Hàn Quốc đến được bạn bè quốc tế là đội ngũ dịch thuật sắc sảo và chuyên nghiệp.

Chỉ sau 3 tuần ra mắt bạn đọc ở Mỹ, tiểu thuyết đầu tiên được chuyển thể sang tiếng Anh của Shin Kyung-Sook đã bán được 100.000 bản và giữ kỷ lục là tiểu thuyết Hàn Quốc đầu tiên có tên trong bảng xếp hạng những quyển sách bán chạy nhất trong tuần (từ ngày 3 đến ngày 9-4) do tạp chí The New York Times tổng hợp. Please Look After Mom đang được kỳ vọng sẽ tạo nên hiện tượng trong làng sách quốc tế.

Trước đó, Please Look After Mom đã “làm mưa làm gió” trên thị trường trong nước với 1,7 triệu bản kể từ khi ra mắt độc giả vào tháng 3-2009. Shin Kyung-Sook cho biết, cô cùng những cộng sự đang xúc tiến kế hoạch phát hành sách tại 24 quốc gia. Song song đó, cô cũng đang tính đến chuyện phát hành tác phẩm mới nhất của mình là quyển I’ll Be There (Tôi sẽ ở đó) vào thị trường Mỹ.

Please Look After Mom không phải là tiểu thuyết đầu tiên được dịch sang tiếng Anh và bán ra thị trường Mỹ. Trước đó, tác giả Kim Young-Ha với 2 đầu sách Your Republic is Calling You (Đất nước đang gọi bạn) và I Have the Right to Destroy Myself (Tôi có quyền phá hủy cuộc đời mình). Trong đó, Your Republic is Calling You kể về câu chuyện của một điệp viên người Triều Tiên bí mật trở về quê hương sau 21 năm sinh sống ở Hàn Quốc. Đây là quyển sách đầu tiên của Hàn Quốc có tên trong danh sách 100 sách văn học bán chạy nhất của trang mua bán trực tuyến Amazon

 

Theo SGGP

Bình luận

* Vui lòng nhập bình luận tiếng Việt có dấu

Tin khác